JW Changes

Exploring Watchtower Bible & Tract Society Material

Categories

Grammaire de l’hébreu biblique

Similarly, in his Grammaire de l’hébreu biblique (Grammar of Biblical Hebrew), 1923 edition, in a footnote on page 49, Jesuit scholar Paul Joüon states: “In our translations, instead of the (hypothetical) form Yahweh, we have used the form Jéhovah . . . which is the conventional literary form used in French.”

The Divine Name That Will Endure Forever.  1984. p. 11

 

Jesuit scholar Paul Joüon states: “In our translations, instead of the (hypothetical) form Yahweh, we have used the form Jéhovah . . . which is the conventional literary form used in French.”—Grammaire de l’hébreu biblique (Rome, 1923), footnote on p. 49

Reasoning From the Scriptures.  1985, 1989 ed. p. 196

 

Grammaire de l’hébreu biblique

Contact Us